Redaktionssysteme + Heilwagen Übersetzungen: Ihr Rundum-sorglos-Paket

Redaktionssysteme, auch Content-Management-Systeme (CMS) genannt, helfen bei der Verwaltung von Texten, Dokumentationen und Katalogen. Neben den deutschen Ursprungstexten werden die Heilwagen Übersetzungen dabei gleich mitverwaltet. Das CMS ist Ihre zentrale Datenbank für alle Texte. Alle berechtigten Abteilungen können die hinterlegten Texte für die Kommunikation und für die technische Dokumentation nutzen. Redaktionssysteme sind auch bestens dafür geeignet, Ihren Ursprungstexten die jeweiligen Übersetzungen von Heilwagen zuzuordnen. Dadurch wird gewährleistet, dass die richtige Übersetzung schnell auf Knopfdruck gefunden wird und zur Verfügung steht. Langes Suchen nach der passenden Übersetzung gehört damit der Vergangenheit an. Gerade wenn Sie international agieren und viele Sprachvarianten benötigen, profitieren Sie so von enormen Zeitersparnissen. Umso mehr, wenn Sie eine breite Produktpalette oder erklärungsbedürftige Produkte anbieten.

Redaktionssysteme + Heilwagen Übersetzungen: der Garant für einheitliche Standards

Variantenvielfalt – NEIN Danke! Redaktionssysteme bedeuten Standardisierung mit System. Sie sind der Urquell aller Texte und Übersetzungen im Unternehmen. Änderungen, Ergänzungen und das Erstellen neuer Texte erfolgen ausschließlich an dieser Stelle. Durch Benutzerrechte und Versionskontrollen wird die nahtlose Rückverfolgbarkeit gesichert und die Entstehung von Varianten verhindert. Daten können nicht mehr parallel verändert und gespeichert werden. Alle Abteilungen greifen immer nur auf die jeweils aktuelle Textversion zu. Dem „Verselbständigen“ von Texten und Dokumentationen wird damit der Garaus gemacht. Das Gleiche gilt für Übersetzungen: Durch viele dezentrale Versionen kann nicht nachvollzogen werden, ob alle Sprachen auch alle Korrekturen „mitgemacht“ haben. Redaktionssysteme gewährleisten, dass alle Texte und Übersetzungen auch geprüft und für die Veröffentlichung freigeben sind. Somit sind sie die Qualitätssicherung für eine konstant einheitliche Kommunikation.

Redaktionssysteme + Heilwagen Übersetzungen: die ultimative Arbeitserleichterung

Texte und deren Übersetzungen in der jeweils aktuellen Fassung schnell zu finden ist bereits eine enorme Arbeitserleichterung, die Redaktionssysteme bieten. Addiert man hier noch Heilwagen Übersetzungen hinzu, wird die Arbeitserleichterung ultimativ. Heilwagen Übersetzungen gliedert sich nahtlos in Ihre Prozesse ein. Durch den Einsatz von sogenannten CAT-Tools (Computer-aided translation-Tools) können Inhalte aus Redaktionssystemen oder Content-Management-Systemen direkt importiert und gelesen werden. CAT-Tools basieren auf Übersetzungsspeicher-Systemen, die ebenfalls wie Content-Management-Systeme aufgebaut sind. Dadurch kann die Übersetzung durch Abgleich mit bestehenden Textbausteinen teilweise semi-automatisiert erstellt werden. Das erleichtert die Arbeit des Übersetzers und spart Zeit und Kosten. Schicken Sie einfach Ihre zu übersetzenden Texte als Export-Dateien an Heilwagen Übersetzungen. Sie erhalten die übersetzten Texte im gleichen Dateiformat von uns zurück und lesen die Übersetzung einfach per Mausklick wieder in Ihr Redaktionssystem ein. Die Daten können von Ihnen wie gewohnt bearbeitet, gepflegt und verwaltet werden. Gerne unterstützen wir Sie, damit Sie zukünftig viel entspannter an die Arbeit gehen können.