Übersetzer Isländisch – Auf einen Gedankensprung nach Island – extrem und exotisch

Warum denken wir bei exotisch tendenziell eher an die Tropen als an, beispielsweise, Island? Und warum erinnert uns der Begriff Tropen zunächst an die heißeste Klimazone der Erde und erst einige Gedankensprünge später an… genau, an semantische Figuren? Damit Sie mit Ihren Isländisch-Projekten eine gute Figur machen, arbeiten wir bei Heilwagen Übersetzungen daran, die ursprüngliche Bedeutung Ihrer originären Texten in den Übersetzungen beizubehalten.
Apropos ursprünglich: Nicht nur die Menschen auf Island scheinen es zu sein. Die ganze Insel, durch zahlreiche Mikroerdbeben ständig in Bewegung gehalten, ist ursprünglich. Und sie verändert sich stetig; mit jeder Plattenverschiebung und jeder seismischen Aktivität. Und überhaupt, die Vulkaninsel mag alleine schon wegen der sich manchmal stündlich ändernden Wetterlagen extrem anmuten.
Die isländische Sprache selbst ist ohne jeden Zweifel ursprünglich. Wörter und grammatikalische Regeln, einfach urig. Isländisch gilt als eine der ältesten Sprachen, die heute noch in Gebrauch ist. Im Schutze insularer Abgeschiedenheit, hat sich das Isländische in seiner Morphologie im Zeitraum eines Jahrtausends vergleichsweise wenig „bewegt“ und gilt, neben der komplexen Aussprache, u. a. auch deswegen als (extrem) schwer zu erlernen. Fremdwörter nehmen die Isländer nur in ihre Sprache auf, wenn sie selbst dafür kein eigenes Wort finden können. Wobei sie für ihre Wortkreationen durchaus bekannt sind…

Übersetzer Isländisch – Setzen Sie mit uns auf das richtige Islandpferd

Mit seinen etwa 360.000 Einwohnern lebt der Inselstaat hauptsächlich von der Fischerei, von Biotechnologie und Aluminiumverarbeitung, und selbstverständlich vom Tourismus. Zu seinen Handelspartnern gehört natürlich auch die EU, die in den vergangenen Jahren rund 70% der isländischen Ausfuhren importierte. EU-Exporte ihrerseits trugen immerhin zu etwa 50% der isländischen Einfuhren bei. Auch Deutschland unterhält gute Wirtschaftsbeziehungen zu Island. Während die Bundesrepublik mit überwiegend verarbeiteten Produkten wie Metallen und Nahrungsmitteln beliefert wird, importiert Island vor allem Kraftfahrzeuge und Maschinen aus Deutschland.
Als EFTA-Mitgliedstaat gehört Island auch dem Europäischen Wirtschaftsraum (EWR) an. Das ist insofern interessant, als es damit in den Geltungsbereich der sogenannten Maschinenrichtlinie fällt und entsprechend dieser Richtlinie Betriebsanleitungen für Maschinen in der Amtssprache des Landes, in das diese verkauft werden, verfügbar sein müssen.
Profitieren Sie von unserer langjährigen Erfahrung im Bereich der Übersetzungen für die Industrie. Mit uns als Partner für Ihre Isländisch-Übersetzungen gilt: Niemand ist eine Insel. Wir lassen Sie nicht auf dünnem Eis stehen.

Übersetzer Isländisch – ziemlich Insel-begabt

So klein die Einwohnerzahl von Island, so klein ist auch die Gemeinschaft der Übersetzer für Isländisch. Unsere Übersetzerquellen für Isländisch sind brodelnd heiß. Dank unserer langjährigen Zusammenarbeit haben wir beste Beziehungen zu den wenigen muttersprachlichen Übersetzern, die über professionelle Erfahrung in den Bereichen Technik und Recht verfügen. Die langjährige Zusammenarbeit mit unseren Übersetzern für Isländisch ist für uns auch heute noch inspirierend. Machen auch Sie sich unsere Verbindung zu Island zu Nutzen und profitieren Sie von hochwertigen Übersetzungen auch für Ihre Produkte und Anwendungen.